Текст 5

‘ха̄ха̄ кр̣шн̣а пра̄н̣а-на̄тха враджендра-нандана!
ка̄ха̄н̇ йа̄н̇а ка̄ха̄н̇ па̄н̇а, муралӣ-вадана!’
ха̄ха̄ — о; кр̣шн̣а — Мой дорогой Кришна; пра̄н̣а — повелитель Моей души; враджендра — сын Махараджи Нанды; ка̄ха̄н̇ — куда Мне пойти; ка̄ха̄н̇ — где Мне найти; муралӣ — с флейтой; вадана — уста.

Перевод:

Господь то и дело восклицал: «О мой Господь Кришна! Повелитель Моей жизни! О сын Махараджи Нанды! Куда Мне пойти, где Мне найти Тебя? О Верховная Личность, о Господь, играющий на флейте!»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 6

ра̄три-дина эи даш́а̄ свасти на̄хи мане
кашт̣е ра̄три гон̇а̄йа сварӯпа-ра̄ма̄нанда-сане
ра̄три — день и ночь; эи — такое состояние; свасти — нет покоя в уме; кашт̣е — с большим трудом; ра̄три — проводит ночь; сварӯпа — в обществе Сварупы Дамодары Госвами и Рамананды Рая.

Перевод:

В таком состоянии Он пребывал и днем и ночью. Не находя покоя, Он проводил мучительные ночи в обществе Сварупы Дамодары и Рамананды Рая.

Комментарий:

[]

Текст 7

этха̄ гауд̣а-деш́е прабхура йата бхакта-ган̣а
прабху декхиба̄ре сабе карила̄ гамана
этха̄ — в то же время; гауд̣а — в Бенгалии; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йата — все; бхакта — преданные; прабху — увидеть Шри Чайтанью Махапрабху; сабе — все; карила̄ — пошли.

Перевод:

Тем временем все преданные из Бенгалии снова отправились в путь, чтобы увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]