Текст 48

табе ма̄йера гарбхе хайа сеи та’ кума̄ра
ш́ива̄нанда гхаре геле, джанма хаила та̄ра
табе — в то время; ма̄йера — в утробе матери; хайа — был; сеи — тот сын; ш́ива̄нанда — когда Шивананда Сен вернулся домой; джанма — он родился.

Перевод:

В то время его сын еще находился в материнской утробе. Он появился на свет, когда Шивананда вернулся домой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 49

прабху-а̄джн̃а̄йа дхарила̄ на̄ма — ‘парама̄нанда-да̄са’
‘пурӣ-да̄са’ кари’ прабху карена упаха̄са
прабху — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; дхарила̄ — дал имя; парама̄нанда — Парамананда дас; пурӣ — Пури дас; кари’ — как; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — стал шутить.

Перевод:

Мальчик был назван Параманандой дасом в соответствии с указанием Господа, но Господь в шутку называл его Пури дасом.

Комментарий:

[]

Текст 50

ш́ива̄нанда йабе сеи ба̄лаке мила̄ила̄
маха̄прабху па̄да̄н̇гушт̣ха та̄ра мукхе дила̄
ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; йабе — когда; сеи — того; ба̄лаке — ребенка; мила̄ила̄ — представил; маха̄прабху — Махапрабху; па̄да — палец ноги; та̄ра — его; мукхе — в рот; дила̄ — вложил.

Перевод:

Когда Шивананда Сен показал ребенка Шри Чайтанье Махапрабху, Господь вложил ему в рот палец Своей ноги.

Комментарий:

В стихах 65–75 из шестнадцатой главы Антья-лилы рассказывается еще об одном случае, когда Господь явил Свою милость Пури дасу.