Текст 46-47

пӯрве йабе ш́ива̄нанда прабху-стха̄не а̄ила̄
табе маха̄прабху та̄н̇ре кахите ла̄гила̄

“э-ба̄ра тома̄ра йеи ха-ибе кума̄ра
‘пурӣ-да̄са’ бали’ на̄ма дхариха та̄ха̄ра”
пӯрве — прежде; йабе — когда; ш́ива̄нанда — Шивананда Сен; прабху — к Господу Шри Чайтанье Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — ему; кахите — стал говорить; э — в этот раз; тома̄ра — твой; йеи — тот; ха — будет; кума̄ра — сын; пурӣ — Пури дас; бали’ — как; на̄ма — имя; дхариха — дай; та̄ха̄ра — ему.

Перевод:

Какое-то время назад, когда Шивананда Сен приходил к Шри Чайтанье Махапрабху, Господь сказал ему: «Когда у тебя родится сын, назови его Пури дас».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 48

табе ма̄йера гарбхе хайа сеи та’ кума̄ра
ш́ива̄нанда гхаре геле, джанма хаила та̄ра
табе — в то время; ма̄йера — в утробе матери; хайа — был; сеи — тот сын; ш́ива̄нанда — когда Шивананда Сен вернулся домой; джанма — он родился.

Перевод:

В то время его сын еще находился в материнской утробе. Он появился на свет, когда Шивананда вернулся домой.

Комментарий:

[]

Текст 49

прабху-а̄джн̃а̄йа дхарила̄ на̄ма — ‘парама̄нанда-да̄са’
‘пурӣ-да̄са’ кари’ прабху карена упаха̄са
прабху — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; дхарила̄ — дал имя; парама̄нанда — Парамананда дас; пурӣ — Пури дас; кари’ — как; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — стал шутить.

Перевод:

Мальчик был назван Параманандой дасом в соответствии с указанием Господа, но Господь в шутку называл его Пури дасом.

Комментарий:

[]