Текст 41

ш́ива̄нанде ла̄тхи ма̄рила̄, — иха̄ на̄ кахила̄
этха̄ саба ваишн̣ава-ган̣а а̄сийа̄ милила̄
ш́ива̄нанде — Шивананду Сена; ла̄тхи — (Господь Нитьянанда) пнул; иха̄ — это; на̄ — он не сказал; этха̄ — здесь; саба — все; ваишн̣ава — преданные; а̄сийа̄ — придя; милила̄ — встретили.

Перевод:

Поэтому, рассказывая о вайшнавах, он не упомянул о том, что Господь Нитьянанда пнул Шивананду Сена. Тем временем прибыли остальные преданные. Все первым делом пришли увидеться с Господом.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 42

пӯрвават прабху каила̄ саба̄ра милана
стрӣ-саба дӯра ха-ите каила̄ прабхура дараш́ана
пӯрва — как прежде; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершал; саба̄ра — встречу со всеми; стрӣ — женщины; саба — все; дӯра — издали; каила̄ — совершали; прабхура — лицезрение Господа.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху приветствовал их всех, как и в предыдущие годы. Женщины же созерцали Господа издалека.

Комментарий:

[]

Текст 43

ва̄са̄-гхара пӯрвават саба̄ре деойа̄ила̄
маха̄праса̄да-бходжане саба̄ре бола̄ила̄
ва̄са̄ — жилье; пӯрва — как прежде; саба̄ре — всем; деойа̄ила̄ — приказал дать; маха̄ — остатки трапезы Джаганнатхи; бходжане — есть; саба̄ре — всех; бола̄ила̄ — позвал.

Перевод:

Господь снова расселил всех преданных, после чего позвал их отведать остатков трапезы Господа Джаганнатхи.

Комментарий:

[]