Текст 40

‘дух̣кха па̄н̃а̄ а̄сийа̄чхе’ — эи прабхура ва̄кйа ш́уни’
джа̄нила̄ ‘сарваджн̃а прабху’ — эта анума̄ни’
дух̣кха — несчастье; па̄н̃а̄ — обретя; а̄сийа̄чхе — пришел; эи — это; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ва̄кйа — утверждение; ш́уни’ — услышав; джа̄нила̄ — понял; сарва — Господь всеведущ; эта — об этом; анума̄ни’ — догадавшись.

Перевод:

Услышав, как Господь сказал: «Он расстроен», Шриканта понял, что Господь всеведущ.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 41

ш́ива̄нанде ла̄тхи ма̄рила̄, — иха̄ на̄ кахила̄
этха̄ саба ваишн̣ава-ган̣а а̄сийа̄ милила̄
ш́ива̄нанде — Шивананду Сена; ла̄тхи — (Господь Нитьянанда) пнул; иха̄ — это; на̄ — он не сказал; этха̄ — здесь; саба — все; ваишн̣ава — преданные; а̄сийа̄ — придя; милила̄ — встретили.

Перевод:

Поэтому, рассказывая о вайшнавах, он не упомянул о том, что Господь Нитьянанда пнул Шивананду Сена. Тем временем прибыли остальные преданные. Все первым делом пришли увидеться с Господом.

Комментарий:

[]

Текст 42

пӯрвават прабху каила̄ саба̄ра милана
стрӣ-саба дӯра ха-ите каила̄ прабхура дараш́ана
пӯрва — как прежде; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершал; саба̄ра — встречу со всеми; стрӣ — женщины; саба — все; дӯра — издали; каила̄ — совершали; прабхура — лицезрение Господа.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху приветствовал их всех, как и в предыдущие годы. Женщины же созерцали Господа издалека.

Комментарий:

[]