Текст 140

табе маха̄прабху ут̣хи’ каила̄ а̄чамана
пан̣д̣ита а̄нила, мукхава̄са, ма̄лйа, чандана
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ут̣хи’ — встав; каила̄ — ополоснул рот и руки; пан̣д̣ита — Джагадананда Пандит; а̄нила — принес; мукха — специи; ма̄лйа — гирлянду; чандана — сандаловую пасту.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху встал и ополоснул руки и рот, а Джагадананда Пандит принес Ему специи, гирлянду и сандаловую пасту.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 141

чандана̄ди лан̃а̄ прабху васила̄ сеи стха̄не
‘а̄ма̄ра а̄ге а̄джи туми караха бходжане’
чандана — приняв сандаловую пасту и другие предметы; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; васила̄ — сел; сеи — в том месте; а̄ма̄ра — передо Мной; а̄джи — сейчас; туми — ты; караха — совершай; бходжане — трапезу.

Перевод:

Приняв сандаловую пасту и гирлянду, Господь уселся и сказал: «А теперь ты будешь есть у Меня на глазах».

Комментарий:

[]

Текст 142

пан̣д̣ита кахе, — “прабху йа̄и’ каруна виш́ра̄ма
муи, эбе ла-иба праса̄да кари’ сама̄дха̄на
пан̣д̣ита — Джагадананда Пандит сказал; прабху — мой Господь; йа̄и’ — уйдя; каруна — отдохни; муи — я; эбе — сейчас; ла — приму прасад; кари’ — все приготовив.

Перевод:

Джагадананда ответил: «Мой Господь, лучше пойди отдохни. Я обязательно приму прасад после того, как сделаю все свои дела».

Комментарий:

[]