Текст 132
Транскрипция:
а̄пане кха̄ибе кр̣шн̣а, та̄ха̄ра ла̄гийа̄
тома̄ра хасте па̄ка кара̄йа уттама карийа̄
Синонимы:
а̄пане — лично; кха̄ибе — будет есть; кр̣шн̣а — Господь Кришна; та̄ха̄ра — по этой причине; тома̄ра — твоими руками; па̄ка — готовит; уттама — так вкусно.
Перевод:
«Кришна дает тебе способность готовить так вкусно потому, что Сам будет есть то, что ты приготовишь».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 133
Транскрипция:
аичхе амр̣та-анна кр̣шн̣е кара самарпан̣а
тома̄ра бха̄гйера сӣма̄ ке каре варн̣ана?”
Синонимы:
аичхе — такой; амр̣та — нектарный рис; кр̣шн̣е — Господу Кришне; кара — ты преподносишь; тома̄ра — твоей; бха̄гйера — удачи; сӣма̄ — предел; ке — кто; каре — может описать.
Перевод:
«Ты преподносишь Кришне рис со вкусом нектара. Кто способен понять до конца, насколько тебе повезло?!»
Комментарий:
[]
Текст 134
Транскрипция:
пан̣д̣ита кахе, — “йе кха̄ибе, сеи па̄ка-карта̄
а̄ми-саба — кевала-ма̄тра са̄магрӣ-а̄харта̄”
Синонимы:
пан̣д̣ита — Пандит сказал; йе — тот, кто будет есть; сеи — Он; па̄ка — повар; а̄ми — что касается меня; кевала — всего лишь; са̄магрӣ — продуктов; а̄харта̄ — сборщик.
Перевод:
Джагадананда Пандит ответил: «Тот, кто будет есть, тот и приготовил эти блюда. Что касается меня, то я только собрал нужные продукты».
Комментарий:
[]