Текст 131

“кродха̄веш́ера па̄кера хайа аичхе сва̄да!
эи та’ джа̄нийе тома̄йа кр̣шн̣ера ‘праса̄да’
кродха — в гневе; па̄кера — приготовленного; хайа — есть; аичхе — такой; сва̄да — вкус; эи — по этой причине; джа̄нийе — могу понять; тома̄йа — тебе; кр̣шн̣ера — милость Кришны.

Перевод:

«Даже то, что ты готовишь с негодованием, — сказал Он, — получается очень вкусным. Это показывает, насколько Кришна доволен тобой».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 132

а̄пане кха̄ибе кр̣шн̣а, та̄ха̄ра ла̄гийа̄
тома̄ра хасте па̄ка кара̄йа уттама карийа̄
а̄пане — лично; кха̄ибе — будет есть; кр̣шн̣а — Господь Кришна; та̄ха̄ра — по этой причине; тома̄ра — твоими руками; па̄ка — готовит; уттама — так вкусно.

Перевод:

«Кришна дает тебе способность готовить так вкусно потому, что Сам будет есть то, что ты приготовишь».

Комментарий:

[]

Текст 133

аичхе амр̣та-анна кр̣шн̣е кара самарпан̣а
тома̄ра бха̄гйера сӣма̄ ке каре варн̣ана?”
аичхе — такой; амр̣та — нектарный рис; кр̣шн̣е — Господу Кришне; кара — ты преподносишь; тома̄ра — твоей; бха̄гйера — удачи; сӣма̄ — предел; ке — кто; каре — может описать.

Перевод:

«Ты преподносишь Кришне рис со вкусом нектара. Кто способен понять до конца, насколько тебе повезло?!»

Комментарий:

[]