Текст 129

“а̄пане праса̄да лаха, па̄чхе мун̃и ла-иму
тома̄ра а̄граха а̄ми кемане кхан̣д̣иму?”
а̄пане — Сам; праса̄да — прими прасад; па̄чхе — после; мун̃и — я приму; тома̄ра — Твоей; а̄граха — настоятельной просьбе; а̄ми — я; кемане — как; кхан̣д̣иму — смогу не подчиниться.

Перевод:

«Сначала Сам прими прасад, а я поем попозже. Я не могу не исполнить Твою просьбу».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 130

табе маха̄прабху сукхе бходжане васила̄
вйан̃джанера сва̄да па̄н̃а̄ кахите ла̄гила̄
табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сукхе — в счастье; бходжане — сел принимать пищу; вйан̃джанера — вкус овощей; па̄н̃а̄ — почувствовав; кахите — стал говорить.

Перевод:

С большой радостью Шри Чайтанья Махапрабху принялся обедать. Попробовав овощи, Он снова заговорил.

Комментарий:

[]

Текст 131

“кродха̄веш́ера па̄кера хайа аичхе сва̄да!
эи та’ джа̄нийе тома̄йа кр̣шн̣ера ‘праса̄да’
кродха — в гневе; па̄кера — приготовленного; хайа — есть; аичхе — такой; сва̄да — вкус; эи — по этой причине; джа̄нийе — могу понять; тома̄йа — тебе; кр̣шн̣ера — милость Кришны.

Перевод:

«Даже то, что ты готовишь с негодованием, — сказал Он, — получается очень вкусным. Это показывает, насколько Кришна доволен тобой».

Комментарий:

[]