Текст 119

эта бали’ гхара хаите таила-каласа лан̃а̄
прабхура а̄ге а̄н̇гина̄те пхелила̄ бха̄н̇гийа̄
эта — сказав это; гхара — из комнаты; таила — кувшин с маслом; лан̃а̄ — взяв; прабхура — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; а̄н̇гина̄те — во дворе; пхелила̄ — бросил; бха̄н̇гийа̄ — разбив.

Перевод:

С этими словами Джагадананда Пандит схватил стоявший в комнате кувшин с маслом, выбежал во двор и на глазах у Шри Чайтаньи Махапрабху разбил его о землю.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 120

таила бха̄н̇ги’ сеи патхе ниджа-гхара гийа̄
ш́уийа̄ рахила̄ гхаре капа̄т̣а кхилийа̄
таила — разбив кувшин с маслом; сеи — он; патхе — по дороге; ниджа — в свое жилище; гийа̄ — удалившись; ш́уийа̄ — лег; гхаре — в комнате; капа̄т̣а — дверь; кхилийа̄ — заперев.

Перевод:

Разбив кувшин с маслом, Джагадананда Пандит ушел к себе, запер дверь и лег.

Комментарий:

[]

Текст 121

тр̣тӣйа дивасе прабху та̄н̇ра два̄ре йа̄н̃а̄
‘ут̣хаха’ пан̣д̣ита’ — кари’ кахена д̣а̄кийа̄
тр̣тӣйа — на третий день; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — Джагадананды Пандита; два̄ре — к двери; йа̄н̃а̄ — придя; ут̣хаха’ — вставай; пан̣д̣ита — дорогой Пандит; кари’ — говоря; кахена — сказал; д̣а̄кийа̄ — зовя.

Перевод:

Три дня спустя Шри Чайтанья Махапрабху пришел к его двери и стал звать: «Вставай, дорогой Джагадананда Пандит».

Комментарий:

[]