Текст 118

пан̣д̣ита кахе, — ‘ке тома̄ре кахе митхйа̄ ва̄н̣ӣ
а̄ми гауд̣а хаите таила кабху на̄хи а̄ни’
пан̣д̣ита — Джагадананда Пандит сказал; ке — кто; тома̄ре — Тебе; кахе — говорит; митхйа̄ — сказки; а̄ми — я; гауд̣а — из Бенгалии; таила — масло; кабху — никогда не приносил.

Перевод:

Джагадананда Пандит ответил: «Кто рассказывает Тебе эти сказки? Не приносил я никакого масла из Бенгалии».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 119

эта бали’ гхара хаите таила-каласа лан̃а̄
прабхура а̄ге а̄н̇гина̄те пхелила̄ бха̄н̇гийа̄
эта — сказав это; гхара — из комнаты; таила — кувшин с маслом; лан̃а̄ — взяв; прабхура — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; а̄н̇гина̄те — во дворе; пхелила̄ — бросил; бха̄н̇гийа̄ — разбив.

Перевод:

С этими словами Джагадананда Пандит схватил стоявший в комнате кувшин с маслом, выбежал во двор и на глазах у Шри Чайтаньи Махапрабху разбил его о землю.

Комментарий:

[]

Текст 120

таила бха̄н̇ги’ сеи патхе ниджа-гхара гийа̄
ш́уийа̄ рахила̄ гхаре капа̄т̣а кхилийа̄
таила — разбив кувшин с маслом; сеи — он; патхе — по дороге; ниджа — в свое жилище; гийа̄ — удалившись; ш́уийа̄ — лег; гхаре — в комнате; капа̄т̣а — дверь; кхилийа̄ — заперев.

Перевод:

Разбив кувшин с маслом, Джагадананда Пандит ушел к себе, запер дверь и лег.

Комментарий:

[]