Текст 112

ш́уни’ прабху кахе кичху сакродха вачана
марданийа̄ эка ра̄кха карите мардана!
ш́уни’ — услышав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — говорит; кичху — несколько; са — гневных слов; марданийа̄ — массажиста; эка — одного; ра̄кха — держи; карите — для массажа.

Перевод:

Услышав это, Господь в гневе сказал: «Почему бы нам еще не нанять массажиста для Меня?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 113

эи сукха ла̄ги’ а̄ми карилун̇ саннйа̄са!
а̄ма̄ра ‘сарва-на̄ш́а’ — тома̄-саба̄ра ‘париха̄са’
эи — этого; сукха — наслаждения; ла̄ги’ — для; а̄ми — Я; карилун̇ — отрекся от мира; а̄ма̄ра — Моя погибель; тома̄ — всех вас; париха̄са — шутка.

Перевод:

«Разве ради этих наслаждений Я принимал санньясу? Это масло принесет Мне погибель, и все вы станете надо Мной насмехаться».

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху показывал, с какой строгостью должен относиться к себе санньяси. Санньяси не должен ни от кого принимать служения. Держать при себе массажиста — значит зависеть от других людей. Шри Чайтанья Махапрабху хотел очень строго следовать принципу, запрещающему санньяси пользоваться чьими бы то ни было услугами ради телесного комфорта.

Текст 114

патхе йа̄ите таила-гандха мора йеи па̄бе
‘да̄рӣ саннйа̄сӣ’ кари’ а̄ма̄ре кахибе
патхе — проходя по дороге; таила — запах масла; мора — Мой; йеи — кто то почувствует; да̄рӣ — санньяси тантрик, содержащий женщин ради чувственных наслаждений; кари’ — как; а̄ма̄ре — будут говорить обо Мне.

Перевод:

«Если кто-то, проходя мимо Меня по дороге, ощутит аромат этого масла, то он подумает, что Я — дари-санньяси [санньяси-тантрик, сожительствующий с женщинами]».

Комментарий:

[]