Текст 111

дина даш́а геле говинда джа̄на̄ила а̄ра-ба̄ра
пан̣д̣итера иччха̄, — ‘таила прабху каре ан̇гӣка̄ра’
дина — по прошествии десяти дней; говинда — Говинда; джа̄на̄ила — сообщил; а̄ра — снова; пан̣д̣итера — желание Джагадананды Пандита; таила — масло; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — чтобы принял.

Перевод:

Через десять дней Говинда снова сказал Шри Чайтанье Махапрабху: «Джагадананда Пандит все-таки хочет, чтобы Ты принял его масло».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 112

ш́уни’ прабху кахе кичху сакродха вачана
марданийа̄ эка ра̄кха карите мардана!
ш́уни’ — услышав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — говорит; кичху — несколько; са — гневных слов; марданийа̄ — массажиста; эка — одного; ра̄кха — держи; карите — для массажа.

Перевод:

Услышав это, Господь в гневе сказал: «Почему бы нам еще не нанять массажиста для Меня?»

Комментарий:

[]

Текст 113

эи сукха ла̄ги’ а̄ми карилун̇ саннйа̄са!
а̄ма̄ра ‘сарва-на̄ш́а’ — тома̄-саба̄ра ‘париха̄са’
эи — этого; сукха — наслаждения; ла̄ги’ — для; а̄ми — Я; карилун̇ — отрекся от мира; а̄ма̄ра — Моя погибель; тома̄ — всех вас; париха̄са — шутка.

Перевод:

«Разве ради этих наслаждений Я принимал санньясу? Это масло принесет Мне погибель, и все вы станете надо Мной насмехаться».

Комментарий:

Шри Чайтанья Махапрабху показывал, с какой строгостью должен относиться к себе санньяси. Санньяси не должен ни от кого принимать служения. Держать при себе массажиста — значит зависеть от других людей. Шри Чайтанья Махапрабху хотел очень строго следовать принципу, запрещающему санньяси пользоваться чьими бы то ни было услугами ради телесного комфорта.