Текст 101

чаитанйера према-па̄тра джагада̄нанда дханйа
йа̄ре миле сеи ма̄не, — ‘па̄илун̇ чаитанйа’
чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; према — объект любви; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; дханйа — прославленный; йа̄ре — кто его встречает; сеи — он понимает; па̄илун̇ — я обрел Господа Чайтанью.

Перевод:

Слава Джагадананде Пандиту! Он обрел такую милость Шри Чайтаньи Махапрабху, что каждый, кто встречает его, думает: «Сегодня мне удалось пообщаться с Самим Шри Чайтаньей Махапрабху».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 102

ш́ива̄нанда-сена-гр̣хе йа̄н̃а̄ рахила̄
‘чандана̄ди’ таила та̄ха̄н̇ эка-ма̄тра̄ каила̄
ш́ива̄нанда — в дом Шивананды Сена; йа̄н̃а̄ — придя; рахила̄ — оставался; чандана — сандаловое масло с различными добавками; та̄ха̄н̇ — там; эка — одну матру (шестнадцать сиров, то есть примерно пятнадцать килограммов); каила̄ — приготовил.

Перевод:

Джагадананда Пандит некоторое время жил дома у Шивананды Сена, и там они приготовили около шестнадцати сиров ароматизированного сандалового масла.

Комментарий:

[]

Текст 103

сугандхи карийа̄ таила га̄гарӣ бхарийа̄
нӣла̄чале лан̃а̄ а̄ила̄ йатана карийа̄
су — сделав ароматным; таила — масло; га̄гарӣ — большой кувшин; бхарийа̄ — наполнив; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; лан̃а̄ — взяв; а̄ила̄ — пришел; йатана — очень бережно.

Перевод:

Они наполнили этим душистым маслом большой глиняный кувшин, и Джагадананда Пандит очень бережно понес его в Нилачалу (Джаганнатха-Пури).

Комментарий:

[]