Текст 96

иччха̄-ма̄тре каила̄ ниджа-пра̄н̣а нишкра̄ман̣а
пӯрве йена ш́унийа̄чхи бхӣшмера маран̣а
иччха̄ — по своему желанию; каила̄ — совершил; ниджа — со своей жизнью; нишкра̄ман̣а — расставание; пӯрве — в прошлом; йена — как; ш́унийа̄чхи — мы слышали; бхӣшмера — смерть Бхишмадевы.

Перевод:

«Харидас Тхакур расстался с жизнью по своей воле, точно так же, как некогда по своей воле покинул тело Бхишма, о чем мы знаем из шастр».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 97

харида̄са а̄чхила пр̣тхивӣра ‘ш́ироман̣и’
та̄ха̄ вина̄ ратна-ш́ӯнйа̄ ха-ила мединӣ
харида̄са — Тхакур Харидас; а̄чхила — был; пр̣тхивӣра — этого мира; ш́ироман̣и — драгоценный камень в короне; та̄ха̄ — без него; ратна — без драгоценного камня; ха — становится; мединӣ — мир.

Перевод:

«Харидас Тхакур был драгоценным камнем, венчавшим этот мир. После его ухода мир лишился этого камня».

Комментарий:

[]

Текст 98

‘джайа джайа харида̄са’ бали’ кара хари-дхвани”
эта бали’ маха̄прабху на̄чена а̄пани
джайа — слава; харида̄са — Харидасу Тхакуру; бали’ — сказав; кара — повторяйте святое имя Господа; эта — сказав это; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на̄чена — танцует; а̄пани — Сам.

Перевод:

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху попросил всех: «Воскликните же: „Слава, слава Харидасу Тхакуру!“ — и начинайте петь святое имя Хари!» С этими словами Он Сам принялся танцевать.

Комментарий:

[]