Текст 83

сварӯпа кахе, — “прабху, васи’ караха дарш́ана
а̄ми ин̇ха̄-саба̄ лан̃а̄ кари паривеш́ана”
сварӯпа — Сварупа Дамодара сказал; прабху — мой Господь; васи’ — сев; караха — наблюдай; а̄ми — я; ин̇ха̄ — с этими людьми; кари — буду раздавать.

Перевод:

Сварупа Дамодара Госвами попросил Шри Чайтанью Махапрабху: «Пожалуйста, сядь и наблюдай за всем, а я с Твоими помощниками буду раздавать прасад».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 84

сварӯпа, джагада̄нанда, ка̄ш́ӣш́вара, ш́ан̇кара
ча̄ри-джана паривеш́ана каре нирантара
сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; джагада̄нанда — Джагадананда Пандит; ка̄ш́ӣш́вара — Кашишвара; ш́ан̇кара — Шанкара; ча̄ри — четыре человека; паривеш́ана — раздают; нирантара — непрерывно.

Перевод:

Четверо преданных — Сварупа Дамодара, Джагадананда, Кашишвара и Шанкара — раздавали прасад без передышки.

Комментарий:

[]

Текст 85

прабху на̄ кха̄иле кеха на̄ каре бходжана
прабхуре се дине ка̄ш́ӣ-миш́рера нимантран̣а
прабху — пока Господь не станет есть; кеха — никто не будет есть; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; се — в тот день; ка̄ш́ӣ — от Каши Мишры; нимантран̣а — приглашение.

Перевод:

Никто из преданных не начал бы есть до того, как начнет Сам Господь. Однако в тот день Каши Мишра пригласил Господа к себе на обед.

Комментарий:

[]