Текст 62

харида̄са-т̣ха̄куре табе вима̄не чад̣а̄н̃а̄
самудре лан̃а̄ гела̄ табе кӣртана карийа̄
харида̄са — Харидаса Тхакура; табе — затем; вима̄не — на паланкин в форме воздушного корабля; чад̣а̄н̃а̄ — подняв; самудре — к берегу океана; лан̃а̄ — понесли; табе — затем; кӣртана — совершая совместное пение святых имен.

Перевод:

Тело Харидаса Тхакура поместили на паланкин в форме воздушного корабля и понесли к океану, сопровождая процессию пением святого имени.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 63

а̄ге маха̄прабху чалена нр̣тйа карите карите
па̄чхе нр̣тйа каре вакреш́вара бхакта-ган̣а-са̄тхе
а̄ге — впереди; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалена — идет; нр̣тйа — танец; карите — совершая; па̄чхе — позади; нр̣тйа — танцует; вакреш́вара — Вакрешвара; бхакта — вместе с другими преданными.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху танцевал во главе процессии, а Вакрешвара Пандит вместе с другими преданными пели и танцевали позади Него.

Комментарий:

[]

Текст 64

харида̄се самудра-джале сна̄на кара̄ила̄
прабху кахе, — “самудра эи ‘маха̄-тӣртха’ ха-ила̄”
харида̄се — тело Харидаса; самудра — в воде океана; сна̄на — омыл; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; самудра — океан; эи — этот; маха̄ — стал святым местом паломничества.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху омыл тело Харидаса Тхакура в океане и объявил: «Отныне этот океан стал великим местом паломничества».

Комментарий:

[]