Текст 57

маха̄-йогеш́вара-пра̄йа декхи’ сваччханде маран̣а
‘бхӣшмера нирйа̄н̣а’ саба̄ра ха-ила смаран̣а
маха̄ — подобно великому йогу мистику; декхи’ — увидев; сваччханде — по своей воле; маран̣а — умершего; бхӣшмера — уход Бхишмы; саба̄ра — все вспомнили.

Перевод:

Став свидетелями этого чуда — как Харидас Тхакур покинул тело по собственной воле, подобно великим йогам-мистикам, — все преданные невольно вспомнили уход Бхишмы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 58

‘хари’ ‘кр̣шн̣а’-ш́абде сабе каре кола̄хала
према̄нанде маха̄прабху ха-ила̄ вихвала
хари — святое имя Хари; кр̣шн̣а — святое имя Кришны; ш́абде — звуком; сабе — все они; каре — изда́ли; кола̄хала — громкие возгласы; према — экстатической любовью; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха — был охвачен.

Перевод:

Все они стали очень громко петь святые имена Хари и Кришна, а Шри Чайтанья Махапрабху преисполнился экстатической любви.

Комментарий:

[]

Текст 59

харида̄сера тану прабху коле лаила ут̣ха̄н̃а̄
ан̇гане на̄чена прабху према̄вишт̣а хан̃а̄
харида̄сера — Харидаса Тхакура; тану — тело; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; коле — на руки; лаила — взял; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв; ан̇гане — во дворе; на̄чена — танцует; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према — охваченный экстатической любовью.

Перевод:

Охваченный огромной экстатической любовью, Господь поднял тело Харидаса Тхакура на руки и стал кружиться с ним во дворе.

Комментарий:

[]