Текст 53
Транскрипция:
харида̄са ниджа̄грете прабхуре васа̄ила̄
ниджа-нетра — дуи бхр̣н̇га — мукха-падме дила̄
Синонимы:
харида̄са — Тхакур Харидас; ниджа — перед собой; прабхуре — усадил Господа; ниджа — свои глаза; дуи — как два шмеля; мукха — на лотосоподобном лице; дила̄ — он сосредоточил.
Перевод:
Харидас Тхакур попросил, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху сел перед ним, и стал сосредоточенно смотреть на лицо Господа, подобное лотосу. Глаза его при этом стали как два шмеля.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 54
Транскрипция:
сва-хр̣дайе а̄ни’ дхарила прабхура чаран̣а
сарва-бхакта-пада-рен̣у мастака-бхӯшан̣а
Синонимы:
сва — на сердце; а̄ни’ — взяв; дхарила — держал; прабхура — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; сарва — всех преданных; пада — пыль со стоп; мастака — украшение на голове.
Перевод:
Он поставил лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху себе на сердце и посыпал голову пылью с лотосных стоп всех присутствующих преданных.
Комментарий:
[]
Текст 55
Транскрипция:
‘ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа’ ш́абда балена ба̄ра ба̄ра
прабху-мукха-ма̄дхурӣ пийе, нетре джала-дха̄ра
Синонимы:
ш́рӣ — Господь Шри Кришна Чайтанья; ш́абда — слова; балена — произносит; ба̄ра — снова и снова; прабху — сладость лика Шри Чайтаньи Махапрабху; пийе — пьет; нетре — глазами; джала — нескончаемый поток слёз.
Перевод:
Он стал повторять святое имя Шри Кришны Чайтаньи снова и снова. Пока он пил нектар красоты лика Господа, слезы непрерывным потоком текли у него из глаз.
Комментарий:
[]