Текст 41
Транскрипция:
а̄ма̄-хена йади эка кӣт̣а мари’ гела
эка пипӣлика̄ маиле пр̣тхвӣра ка̄ха̄н̇ ха̄ни хаила?
Синонимы:
а̄ма̄ — подобное мне; йади — если; эка — одно; кӣт̣а — насекомое; мари’ — умирает; эка — один; пипӣлика̄ — муравей; маиле — если умирает; пр̣тхвӣра — для земли; ка̄ха̄н̇ — где; ха̄ни — какая потеря.
Перевод:
«Мой Господь, если такое ничтожное насекомое, как я, умрет, то какая в этом потеря? Когда умирает муравей, разве это потеря для мира?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 42
Транскрипция:
‘бхаката-ватсала’ прабху, туми, муи ‘бхакта̄бха̄са’
аваш́йа пӯра̄бе, прабху, мора эи а̄ш́а”
Синонимы:
бхаката — неизменно милостивый к преданным; прабху — мой Господь; туми — Ты; муи — я; бхакта — подобие преданного; аваш́йа — поистине; пӯра̄бе — Ты исполнишь; прабху — мой Господь; мора — мое; эи — это; а̄ш́а — ожидание.
Перевод:
«Мой Господь, Ты неизменно благосклонен к Своим преданным. Я всего лишь подобие преданного, но тем не менее я хотел бы, чтобы Ты исполнил мое желание. Я надеюсь на это».
Комментарий:
[]
Текст 43
Транскрипция:
мадхйа̄хна карите прабху чалила̄ а̄пане
ӣш́вара декхийа̄ ка̄ли дибена дараш́ане
Синонимы:
мадхйа̄хна — исполнять Свои дневные обязанности; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалила̄ — пошел; ӣш́вара — после посещения Господа Джаганнатхи; ка̄ли — на следующий день; дибена — навестит Харидаса Тхакура.
Перевод:
Наступило время выполнять полуденные обязанности, поэтому Шри Чайтанья Махапрабху собрался уходить. Было решено, что Он снова навестит Харидаса Тхакура на следующий день, после посещения храма Господа Джаганнатхи.
Комментарий:
[]