Текст 36

эи нӣча деха мора пад̣ука тава а̄ге
эи ва̄н̃чха̄-сиддхи мора тома̄теи ла̄ге”
эи — это; нӣча — имеющее низкое происхождение; деха — тело; мора — мое; пад̣ука — пусть упадет; тава — перед Тобой; эи — это; ва̄н̃чха̄ — совершенство желания; мора — мое; тома̄теи — благодаря Тебе; ла̄ге — может осуществиться.

Перевод:

«Пусть это презренное тело упадет перед Тобой. Ты можешь осуществить это самое заветное из всех моих желаний».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 37

прабху кахе, — “харида̄са, йе туми ма̄гибе
кр̣шн̣а кр̣па̄майа та̄ха̄ аваш́йа карибе
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; харида̄са — дорогой Харидас; йе — какая; туми — твоя; ма̄гибе — просьба; кр̣шн̣а — Господь Кришна; кр̣па̄ — всемилостивый; та̄ха̄ — то; аваш́йа — несомненно; карибе — исполнит.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Дорогой Харидас, Кришна столь милостив, что Он исполнит все, что ты пожелаешь».

Комментарий:

[]

Текст 38

кинту а̄ма̄ра йе кичху сукха, саба тома̄ лан̃а̄
тома̄ра йогйа нахе, — йа̄бе а̄ма̄ре чха̄д̣ийа̄”
кинту — однако; а̄ма̄ра — Мое; йе — любое; кичху — какое либо; сукха — счастье; саба — все; тома̄ — благодаря общению с тобой; тома̄ра — тебе; йогйа — не пристало; йа̄бе — уйдешь; а̄ма̄ре — Меня оставив.

Перевод:

«Но все Мое счастье — в общении с тобой. Не пристало тебе уходить, оставляя Меня».

Комментарий:

[]