Текст 26

эбе алпа сан̇кхйа̄ кари’ кара сан̇кӣртана”
харида̄са кахе, — “ш́уна мора сатйа ниведана
эбе — сейчас; алпа — повторение меньшего числа святых имен; кари’ — совершая; кара — повторяй маха мантру Харе Кришна; харида̄са — Харидас Тхакур ответил; ш́уна — выслушай; мора — мою; сатйа — истинную; ниведана — просьбу.

Перевод:

Господь заключил: «Теперь, прошу тебя, сократи число кругов маха-мантры Харе Кришна».

Комментарий:

Харидас Тхакур ответил: «Пожалуйста, послушай, чего я хочу на самом деле».
Следующие материалы:

Текст 27

хӣна-джа̄ти джанма мора ниндйа-калевара
хӣна-карме рата мун̃и адхама па̄мара
хӣна — в семье, принадлежащей к низкому сословию; джанма — мое рождение; ниндйа — отвратительное; калевара — тело; хӣна — постыдной деятельностью; рата — я полностью занят; адхама — низший из людей; па̄мара — презренный.

Перевод:

«Я очень низкого происхождения, и мое тело вызывает отвращение. Я всегда погружен в постыдную деятельность. Поэтому я самый низкий и презренный из людей».

Комментарий:

[]

Текст 28

адр̣ш́йа, аспр̣ш́йа море ан̇гӣка̄ра каила̄
раурава ха-ите ка̄д̣и’ море ваикун̣т̣хе чад̣а̄ила̄
адр̣ш́йа — недостойного того, чтобы смотреть на него; аспр̣ш́йа — неприкасаемого; море — меня; ан̇гӣка̄ра — Ты принял; раурава — из ада; ка̄д̣и’ — забрав; море — меня; ваикун̣т̣хе — поднял до уровня Вайкунтхи.

Перевод:

«Люди оскверняются, просто глядя на меня или касаясь моего тела, но Ты принял меня в Свои слуги. Тем самым Ты спас меня из ада и поднял до уровня Вайкунтхи».

Комментарий:

[]