16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 11.25

лока ниста̄рите эи тома̄ра ‘авата̄ра’
на̄мера махима̄ локе карила̄ прача̄ра
лока-ниста̄рите — чтобы спасти обычных людей; эи — это; тома̄ра-авата̄ра — твое воплощение; на̄мера-махима̄ — славу святого имени; локе — в этом мире; карила̄-прача̄ра — ты проповедовал.

Перевод:

«Ты воплотился, чтобы даровать спасение всем людям. Ты уже достаточно проповедовал славу святого имени в этом мире».

Комментарий:

Харидас Тхакур известен как намачарья, потому что именно он широко проповедовал славу повторения хари-намы (святого имени Бога). Слова тома̄ра авата̄ра («твое воплощение»), произнесенные Шри Чайтаньей Махапрабху, подтверждают, что Харидас Тхакур был воплощением Господа Брахмы. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что возвышенные преданные помогают Господу, Верховной Личности Бога, в Его миссии и что такие преданные или личные спутники Господа воплощаются в этом мире по воле Верховного Господа. Верховный Господь приходит сюда по собственной воле, и по Его же воле воплощаются Его ближайшие спутники. Они помогают Ему исполнить Свою миссию. Таким образом, Харидас Тхакур — воплощение Господа Брахмы, и другие преданные также воплотились здесь, чтобы помогать Господу в Его миссии.
Следующие материалы:
эбе алпа сан̇кхйа̄ кари’ кара сан̇кӣртана”
харида̄са кахе, — “ш́уна мора сатйа ниведана
эбе — сейчас; алпа-сан̇кхйа̄ — повторение меньшего числа святых имен; кари’ — совершая; кара-сан̇кӣртана — повторяй маха-мантру Харе Кришна; харида̄са-кахе — Харидас Тхакур ответил; ш́уна — выслушай; мора — мою; сатйа — истинную; ниведана — просьбу.

Перевод:

Господь заключил: «Теперь, прошу тебя, сократи число кругов маха-мантры Харе Кришна».

Комментарий:

Харидас Тхакур ответил: «Пожалуйста, послушай, чего я хочу на самом деле».
хӣна-джа̄ти джанма мора ниндйа-калевара
хӣна-карме рата мун̃и адхама па̄мара
хӣна-джа̄ти — в семье, принадлежащей к низкому сословию; джанма-мора — мое рождение; ниндйа — отвратительное; калевара — тело; хӣна-карме — постыдной деятельностью; рата-мун̃и — я полностью занят; адхама — низший из людей; па̄мара — презренный.

Перевод:

«Я очень низкого происхождения, и мое тело вызывает отвращение. Я всегда погружен в постыдную деятельность. Поэтому я самый низкий и презренный из людей».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».