Текст 101

эи та’ кахилун̇ харида̄сера виджайа
йа̄ха̄ра ш́раван̣е кр̣шн̣е др̣д̣ха-бхакти хайа
эи — таким образом; кахилун̇ — я рассказал; харида̄сера — Харидаса Тхакура; виджайа — о победе; йа̄ха̄ра — слушая о которой; кр̣шн̣е — Господу Кришне; др̣д̣ха — непоколебимое преданное служение; хайа — появляется.

Перевод:

Итак, я рассказал о триумфальном уходе Харидаса Тхакура. Любой, кто услышит этот рассказ, обязательно утвердится на пути преданного служения Кришне.

Комментарий:

В Пурушоттама-Кшетре (Джаганнатха-Пури) есть храм Тота-Гопинатхи. Если идти от него по направлению к морю, мы придем к месту погребения Харидаса Тхакура. Ежегодно в день Ананта-чатурдаши там отмечается годовщина ухода Харидаса Тхакура. В этом месте примерно сто лет назад были установлены Божества Нитьянанды Прабху, Кришны Чайтаньи Махапрабху и Адвайты Прабху. Эти Божества были установлены на пожертвование некоего Бхрамаравары из селения Кендарапара в штате Орисса. Об этом храме заботились госвами из храма Тота-Гопинатхи.
Позже данный храм был продан другой группе вайшнавов, и купившая его группа сейчас заведует сева-пуджей в нем. Недалеко от этого храма и места погребения Харидаса Тхакура Шрила Бхактивинода Тхакур построил небольшой дом, назвав его Бхакти-кути. В 1329 году по бенгальскому календарю (1922 году н. э.) неподалеку был открыт Пурушоттама-матх, отделение Гаудия-матха. В «Бхакти-ратнакаре» говорится:
ш́рӣнива̄са ш́ӣгхра самудрера кӯле гела̄
харида̄са-т̣ха̄курера сама̄дхи декхила̄
бхӯмите пад̣ийа̄ каила̄ пран̣ати вистара
бха̄гавата-ган̣а ш́рӣ-сама̄дхи-саннидха̄не
ш́рӣнива̄се стхира каила̄ саснеха-вачане
пунах̣ ш́рӣнива̄са ш́рӣ-сама̄дхи пран̣амийа̄
йе вила̄па каила̄, та̄ ш́униле драве хийа̄
«Шриниваса Тхакур быстро побежал к берегу океана. Увидев место погребения Харидаса Тхакура, он тут же пал ниц, вознося молитвы, и чуть было не лишился чувств. Присутствовавшие при этом преданные успокоили его ласковыми словами, и Шриниваса снова выразил почтение усыпальнице. Рассказ о том, какую скорбь разлуки почувствовал Шриниваса подле усыпальницы Харидаса Тхакура, заставляет сердца слушателей таять».
Следующие материалы:

Текст 102

чаитанйера бхакта-ва̄тсалйа иха̄теи джа̄ни
бхакта-ва̄н̃чха̄ пӯрн̣а каила̄ нйа̄си-ш́ироман̣и
чаитанйера — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта — любовь к преданным; иха̄теи — из этого; джа̄ни — можно понять; бхакта — желание преданного; пӯрн̣а — полностью удовлетворил; нйа̄си — величайший из санньяси (Шри Чайтанья Махапрабху).

Перевод:

Из рассказа об уходе Харидаса Тхакура и описания того, как Шри Чайтанья Махапрабху отмечал его, можно понять, как велика Его любовь к Своим преданным. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху — величайший из санньяси, Он полностью удовлетворил желание Харидаса Тхакура.

Комментарий:

[]

Текст 103

ш́еша-ка̄ле дила̄ та̄н̇ре дарш́ана-спарш́ана
та̄н̇ре коле кари’ каила̄ а̄пане нартана
ш́еша — в последние мгновения его жизни; дила̄ — дал; та̄н̇ре — Харидасу Тхакуру; дарш́ана — возможность лицезреть и касаться Его; та̄н̇ре — его; коле — взяв на руки; каила̄ — совершил; а̄пане — лично; нартана — танец.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху был рядом с Харидасом Тхакуром в момент его смерти и позволил ему касаться Себя. Потом Он поднял тело Тхакура Харидаса на руки и танцевал с ним.

Комментарий:

[]