Текст 91
Транскрипция:
сукхе нидра̄ хаила прабхура, говинда ча̄пе ан̇га
дан̣д̣а-дуи ба-и прабхура хаила̄ нидра̄-бхан̇га
Синонимы:
сукхе — счастливо; нидра̄ — Шри Чайтанья Махапрабху заснул; говинда — Говинда; ча̄пе — растирал тело; дан̣д̣а — через сорок пять минут; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила̄ — было; нидра̄ — пробуждение.
Перевод:
Пока Говинда растирал Его, Господь спокойно спал. Примерно через сорок пять минут Он проснулся.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 92
Транскрипция:
говинде декхийа̄ прабху бале круддха хан̃а̄
‘а̄джи кене эта-кшан̣а а̄чхис васийа̄?
Синонимы:
говинде — увидев Говинду; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бале — сказал; круддха — сердито; а̄джи — сегодня; кене — почему; эта — так долго; а̄чхис — ты был; васийа̄ — сидящим.
Перевод:
Увидев Говинду по-прежнему сидящим рядом с Ним, Шри Чайтанья Махапрабху недовольно спросил: «Почему сегодня ты так долго засиделся здесь?»
Комментарий:
[]
Текст 93
Транскрипция:
мора нидра̄ хаиле кене на̄ гела̄ праса̄да кха̄ите?’
говинда кахе — ‘два̄ре ш́уила̄, йа̄ите на̄хи патхе’
Синонимы:
мора — когда Я заснул; кене — почему; на̄ — не ушел; праса̄да — пообедать; говинда — Говинда сказал; два̄ре — проход; ш́уила̄ — Ты загораживал; йа̄ите — пройти; на̄хи — не было места.
Перевод:
«Почему ты не пошел есть, после того как Я заснул?» — спросил Господь.
Комментарий:
Говинда ответил: «Ты загораживал проход, и я не мог выйти».