Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.89
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.89
Транскрипция:
табе говинда бахирва̄са та̄н̇ра упаре дийа̄
бхитара-гхаре гела̄ маха̄прабхуре лан̇гхийа̄
Синонимы:
табе — тогда; говинда — Говинда; бахирва̄са — верхнюю одежду; та̄н̇ра-упаре — на Него; дийа̄ — положив; бхитара-гхаре — в комнату; гела̄ — прошел; маха̄прабхуре-лан̇гхийа̄ — переступив через Шри Чайтанью Махапрабху.
Перевод:
Тогда Говинда накрыл Господа Его же накидкой и вошел в комнату, переступив через Господа.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.90
Транскрипция:
па̄да-самва̄хана каила, кат̣и-пр̣шт̣ха ча̄пила
мадхӯра-мардане прабхура париш́рама гела
Синонимы:
па̄да-самва̄хана — массаж ног; каила — сделал; кат̣и — поясницу; пр̣шт̣ха — спину; ча̄пила — размял; мадхӯра-мардане — благодаря мягкому растиранию; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; париш́рама — усталость; гела — прошла.
Перевод:
Говинда, как обычно, растер ноги Господу. Он также осторожно размял Ему поясницу и спину, и вся усталость Господа прошла.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.91
Транскрипция:
сукхе нидра̄ хаила прабхура, говинда ча̄пе ан̇га
дан̣д̣а-дуи ба-и прабхура хаила̄ нидра̄-бхан̇га
Синонимы:
сукхе — счастливо; нидра̄-хаила-прабхура — Шри Чайтанья Махапрабху заснул; говинда — Говинда; ча̄пе-ан̇га — растирал тело; дан̣д̣а-дуи-ба̄-и — через сорок пять минут; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила̄ — было; нидра̄-бхан̇га — пробуждение.
Перевод:
Пока Говинда растирал Его, Господь спокойно спал. Примерно через сорок пять минут Он проснулся.
>