Текст 88
Транскрипция:
говинда кахе, — ‘карите ча̄хи па̄да-самва̄хана’
прабху кахе, — ‘кара ва̄ на̄ кара, йеи лайа тома̄ра мана’
Синонимы:
говинда — Говинда сказал; карите — сделать; ча̄хи — хочу; па̄да — массаж ног; прабху — Господь ответил; кара — делай; ва̄ — или; на̄ — не делай; йеи — что угодно; лайа — решай.
Перевод:
Говинда снова и снова просил: «Позволь мне растереть Тебе ноги».
Комментарий:
Господь ответил ему: «Можешь растирать или не растирать — как тебе угодно».
Следующие материалы:
Текст 89
Транскрипция:
табе говинда бахирва̄са та̄н̇ра упаре дийа̄
бхитара-гхаре гела̄ маха̄прабхуре лан̇гхийа̄
Синонимы:
табе — тогда; говинда — Говинда; бахирва̄са — верхнюю одежду; та̄н̇ра — на Него; дийа̄ — положив; бхитара — в комнату; гела̄ — прошел; маха̄прабхуре — переступив через Шри Чайтанью Махапрабху.
Перевод:
Тогда Говинда накрыл Господа Его же накидкой и вошел в комнату, переступив через Господа.
Комментарий:
[]
Текст 90
Транскрипция:
па̄да-самва̄хана каила, кат̣и-пр̣шт̣ха ча̄пила
мадхӯра-мардане прабхура париш́рама гела
Синонимы:
па̄да — массаж ног; каила — сделал; кат̣и — поясницу; пр̣шт̣ха — спину; ча̄пила — размял; мадхӯра — благодаря мягкому растиранию; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; париш́рама — усталость; гела — прошла.
Перевод:
Говинда, как обычно, растер ноги Господу. Он также осторожно размял Ему поясницу и спину, и вся усталость Господа прошла.
Комментарий:
[]