Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.76
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.76
Транскрипция:
саба локера утхалила а̄нанда-са̄гара
саба лока па̄сарила деха-а̄тма-гхара
Синонимы:
саба-локера — всех людей; утхалила — переполнялся; а̄нанда-са̄гара — океан трансцендентного блаженства; саба-лока — все люди; па̄сарила — забыли; деха — тело; а̄тма — ум; гхара — дом.
Перевод:
Океан трансцендентного блаженства вышел из берегов, и все вокруг позабыли о своем теле, уме и доме.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.77
Транскрипция:
табе нитйа̄нанда прабху ср̣джила̄ упа̄йа
краме-краме кӣртанӣйа̄ ра̄кхила саба̄йа
Синонимы:
табе — в то время; нитйа̄нанда — Нитьянанда; прабху — Господь; ср̣джила̄-упа̄йа — нашел способ; краме-краме — постепенно; кӣртанӣйа̄ — поющих; ра̄кхила — остановил; саба̄йа — всех.
Перевод:
Тогда Господь Нитьянанда нашел способ, как остановить киртан. Он стал по одному останавливать всех поющих.
Шри Чайтанья-чаритамрита Антья-лила 10.78
Транскрипция:
сварӯпера сан̇ге ма̄тра эка сампрада̄йа
сварӯпера сан̇ге сеха манда-свара га̄йа
Синонимы:
сварӯпера-сан̇ге — со Сварупой Дамодарой; ма̄тра — только; эка — одна; сампрада̄йа — группа; сварӯпера-сан̇ге — со Сварупой Дамодарой; сеха — они; манда-свара — очень тихо; га̄йа — пели.
Перевод:
Наконец только одна группа во главе со Сварупой Дамодарой продолжала петь, и они пели очень тихо.
>