Текст 62

сан̇кӣртана-кола̄хале а̄ка̄ш́а бхедила
саба джаганна̄тха-ва̄сӣ декхите а̄ила
сан̇кӣртана — оглушительный звук совместного пения святого имени; а̄ка̄ш́а — заполнил небо; саба — все; джаганна̄тха — обитатели Джаганнатха Пури; декхите — пришли посмотреть.

Перевод:

Оглушительный звук совместного пения святого имени наполнил все небо. Посмотреть на киртан пришли все жители Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 63

ра̄джа̄ а̄си’ дӯре декхе ниджа-ган̣а лан̃а̄
ра̄джа-патнӣ саба декхе ат̣т̣а̄лӣ чад̣ийа̄
ра̄джа̄ — царь; а̄си’ — придя; дӯре — издалека; декхе — смотрит; ниджа — сопровождаемый своим окружением; ра̄джа — царицы; саба — все; декхе — смотрят; ат̣т̣а̄лӣ — поднявшись на верхние этажи дворца.

Перевод:

Туда же пришел и царь со своей свитой и стал смотреть издалека, а все царицы наблюдали происходящее с верхних этажей дворца.

Комментарий:

[]

Текст 64

кӣртана-а̄т̣опе пр̣тхивӣ каре т̣аламала
‘хари-дхвани’ каре лока, хаила кола̄хала
кӣртана — благодаря силе совместного пения святого имени; пр̣тхивӣ — весь мир; каре — сотрясается; хари — пели трансцендентный звук «Хари»; лока — обычные люди; хаила — был; кола̄хала — оглушительный звук.

Перевод:

От звука киртана содрогалась земля. Все люди пели святое имя, и звук их пения был громоподобным.

Комментарий:

[]