Текст 55
Транскрипция:
говинда-т̣ха̄н̃и ра̄гхава джха̄ли самарпила̄
бходжана-гр̣хера кон̣е джха̄ли говинда ра̄кхила̄
Синонимы:
говинда — под присмотр Говинды; ра̄гхава — Рагхава Пандит; джха̄ли — мешки со снедью; самарпила̄ — передал; бходжана — трапезной; кон̣е — в углу; джха̄ли — мешки; говинда — Говинда; ра̄кхила̄ — положил.
Перевод:
Рагхава Пандит передал мешки со снедью Говинде, который сложил их в углу комнаты для принятия пищи.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 56
Транскрипция:
пӯрва-ватсарера джха̄ли а̄джа̄д̣а карийа̄
дравйа бхариба̄ре ра̄кхе анйа гр̣хе лан̃а̄
Синонимы:
пӯрва — предыдущего года; джха̄ли — мешки; а̄джа̄д̣а — опорожнив; дравйа — чтобы наполнить продуктами; ра̄кхе — хранит; анйа — в другую комнату; лан̃а̄ — забрав.
Перевод:
Говинда опорожнил мешки, оставшиеся с предыдущего года, и держал их в другой комнате, чтобы использовать их для хранения других продуктов.
Комментарий:
[]
Текст 57
Транскрипция:
а̄ра дина маха̄прабху ниджа-ган̣а лан̃а̄
джаганна̄тха декхилена ш́аййоттха̄не йа̄н̃а̄
Синонимы:
а̄ра — на следующий день; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — в сопровождении Своих близких преданных; джаганна̄тха — увидел Господа Джаганнатху; ш́аййа̄ — во время пробуждения от сна; йа̄н̃а̄ — придя.
Перевод:
Утром следующего дня Шри Чайтанья Махапрабху отправился вместе со Своими близкими преданными, чтобы увидеть, как Господь Джаганнатха пробуждается от сна.
Комментарий:
[]