Текст 52

джала-лӣла̄ кари’ говинда чалила̄ а̄лайа
ниджа-ган̣а лан̃а̄ прабху гела̄ дева̄лайа
джала — закончив развлечения в воде; говинда — Говинда, переносное мурти Господа Джаганнатхи; чалила̄ — вернулся к Себе; ниджа — Своих преданных; лан̃а̄ — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — пошел; дева — в храм.

Перевод:

Закончив игры на воде, Господь Говинда вернулся в Свою обитель. После этого Шри Чайтанья Махапрабху вместе со всеми преданными отправился в храм.

Комментарий:

Божество, которое здесь именуют Говиндой, выполняет роль виджая-виграхи в храме Джаганнатхи. Когда нужно вынести Джаганнатху за пределы храма, для этих целей используют особое мурти, называемое виджая-виграхой, поскольку тело Самого Господа Джаганнатхи очень тяжелое. Виджая-виграха в храме Джаганнатхи носит имя Говинда. Для игр на Нарендра-Сароваре выносят именно виджая-виграху, а не Самого Господа Джаганнатху.
Следующие материалы:

Текст 53

джаганна̄тха декхи’ пунах̣ ниджа-гхаре а̄ила̄
праса̄да а̄на̄н̃а̄ бхакта-ган̣е кха̄ойа̄ила̄
джаганна̄тха — увидев Господа Джаганнатху; пунах̣ — снова; ниджа — к Себе домой; а̄ила̄ — вернулся; праса̄да — прасад; а̄на̄н̃а̄ — попросив принести; бхакта — накормил преданных.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе после посещения храма Джаганнатхи, Он попросил принести большое количество прасада Господа Джаганнатхи и досыта накормил им преданных.

Комментарий:

[]

Текст 54

ишт̣а-гошт̣хӣ саба̄ лан̃а̄ ката-кшан̣а каила̄
ниджа ниджа пӯрва-ва̄са̄йа саба̄йа па̄т̣ха̄ила̄
ишт̣а — обсуждение духовных вопросов; саба̄ — вместе со всеми преданными; ката — в течение некоторого времени; каила̄ — делал; ниджа — в соответствующие; пӯрва — прежние места жительства; саба̄йа — всех; па̄т̣ха̄ила̄ — отослал.

Перевод:

Побеседовав с преданными в течение некоторого времени, Шри Чайтанья Махапрабху попросил их поселиться там же, где они жили в предыдущем году.

Комментарий:

[]