Текст 51
Транскрипция:
пунах̣ иха̄н̇ варн̣иле пунарукти хайа
вйартха ликхана хайа, а̄ра грантха ба̄д̣айа
Синонимы:
пунах̣ — снова; иха̄н̇ — здесь; варн̣иле — если я опишу; пунах̣ — будет повторением; вйартха — бессмысленное; ликхана — писательство; хайа — есть; а̄ра — также; грантха — увеличение объема книги.
Перевод:
Нет нужды еще раз описывать здесь эти игры Господа. Это будет простым повторением и только увеличит объем книги.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 52
Транскрипция:
джала-лӣла̄ кари’ говинда чалила̄ а̄лайа
ниджа-ган̣а лан̃а̄ прабху гела̄ дева̄лайа
Синонимы:
джала — закончив развлечения в воде; говинда — Говинда, переносное мурти Господа Джаганнатхи; чалила̄ — вернулся к Себе; ниджа — Своих преданных; лан̃а̄ — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — пошел; дева — в храм.
Перевод:
Закончив игры на воде, Господь Говинда вернулся в Свою обитель. После этого Шри Чайтанья Махапрабху вместе со всеми преданными отправился в храм.
Комментарий:
Божество, которое здесь именуют Говиндой, выполняет роль виджая-виграхи в храме Джаганнатхи. Когда нужно вынести Джаганнатху за пределы храма, для этих целей используют особое мурти, называемое виджая-виграхой, поскольку тело Самого Господа Джаганнатхи очень тяжелое. Виджая-виграха в храме Джаганнатхи носит имя Говинда. Для игр на Нарендра-Сароваре выносят именно виджая-виграху, а не Самого Господа Джаганнатху.
Текст 53
Транскрипция:
джаганна̄тха декхи’ пунах̣ ниджа-гхаре а̄ила̄
праса̄да а̄на̄н̃а̄ бхакта-ган̣е кха̄ойа̄ила̄
Синонимы:
джаганна̄тха — увидев Господа Джаганнатху; пунах̣ — снова; ниджа — к Себе домой; а̄ила̄ — вернулся; праса̄да — прасад; а̄на̄н̃а̄ — попросив принести; бхакта — накормил преданных.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе после посещения храма Джаганнатхи, Он попросил принести большое количество прасада Господа Джаганнатхи и досыта накормил им преданных.
Комментарий:
[]