Текст 44

сеи-ка̄ле а̄ила̄ саба гауд̣ера бхакта-ган̣а
нарендрете прабху-сан̇ге ха-ила милана
сеи — в то же самое время; а̄ила̄ — прибыли; саба — все; гауд̣ера — преданные из Бенгалии; нарендрете — у озера Нарендра Саровара; прабху — с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; ха — была встреча.

Перевод:

В то же самое время преданные из Бенгалии тоже достигли озера Нарендра-Саровара, и на его берегах произошла их встреча с Господом.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 45

бхакта-ган̣а пад̣е а̄си’ прабхура чаран̣е
ут̣ха̄н̃а̄ прабху саба̄ре каила̄ а̄лин̇гане
бхакта — преданные; пад̣е — пали ниц; а̄си’ — придя; прабхура — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв их; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба̄ре — всех их; каила̄ — обнял.

Перевод:

Все преданные тотчас пали ниц у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. Господь поднял их и каждого обнял.

Комментарий:

[]

Текст 46

гауд̣ӣйа̄-сампрада̄йа саба карена кӣртана
прабхура милане ут̣хе премера крандана
гауд̣ӣйа̄ — группа вайшнавов из Бенгалии; саба — все; карена — совершают совместное пение святого имени; прабхура — при встрече со Шри Чайтаньей Махапрабху; ут̣хе — раздается; премера — плач, вызванный экстатической любовью.

Перевод:

Все бенгальские преданные (Гаудия-сампрадая) вместе стали петь святое имя. При встрече с Господом они громко заплакали, охваченные экстатической любовью.

Комментарий:

[]