Текст 40

джха̄лира упара ‘мунсиба’ макарадхваджа-кара
пра̄н̣а-рӯпе джха̄ли ра̄кхе хан̃а̄ татпара
джха̄лира — над мешками; мунсиба — надсмотрщик; макарадхваджа — Макарадхваджа Кара; пра̄н̣а — как жизнь; джха̄ли — оберегает мешки; хан̃а̄ — с неусыпным вниманием.

Перевод:

К этим мешкам был приставлен Макарадхваджа Кара, который берег их как зеницу ока.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 41

эи-мате ваишн̣ава саба нӣла̄чале а̄ила̄
даиве джаганна̄тхера се дина джала-лӣла̄
эи — таким образом; ваишн̣ава — все вайшнавы; нӣла̄чале — пришли в Нилачалу; даиве — по воле провидения; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; се — в тот день; джала — водные игры.

Перевод:

Так все вайшнавы из Бенгалии шли в Джаганнатха-Пури. По воле провидения они пришли туда в тот день, когда Господь Джаганнатха занимается играми на воде.

Комментарий:

[]

Текст 42

нарендрера джале ‘говинда’ наука̄те чад̣ийа̄
джала-крӣд̣а̄ каре саба бхакта-ган̣а лан̃а̄
нарендрера — в водах озера Нарендра Саровара; говинда — Господь Говинда; наука̄те — на лодке; джала — занимается водными играми; саба — со всеми преданными; лан̃а̄ — вместе.

Перевод:

Плавая на лодке по озеру Нарендра-Саровара, Господь Говинда играл в водах этого озера вместе со всеми преданными.

Комментарий:

[]