Текст 23
Транскрипция:
ш́ун̣т̣хи-кхан̣д̣а на̄д̣у, а̄ра а̄ма-питта-хара
пр̣тхак пр̣тхак ба̄ндхи’ вастрера кутхалӣ бхитара
Синонимы:
ш́ун̣т̣хи — сладкие драже из сухого имбиря; а̄ра — также; а̄ма — уменьшающие слизь, вызванную избытком желчи; пр̣тхак — отдельно; ба̄ндхи’ — упаковав; вастрера — из ткани; кутхалӣ — мешочки; бхитара — в.
Перевод:
Она также скатала сладкие горошины из сухого имбиря, который уменьшает слизь, вызванную избытком желчи. Все это она разложила по мешочкам из ткани.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 24
Транскрипция:
коли-ш́ун̣т̣хи, коли-чӯрн̣а, коли-кхан̣д̣а а̄ра
ката на̄ма ла-иба, ш́ата-прака̄ра ‘а̄ча̄ра’
Синонимы:
коли — сухой имбирь с ягодами; коли — порошок из ягод; коли — другое блюдо из ягод; а̄ра — также; ката — сколько названий; ла — могу назвать; ш́ата — сотню разновидностей; а̄ча̄ра — приправ и маринадов.
Перевод:
Она приготовила сотню разновидностей приправ и маринадов. Там также были коли-шунтхи, коли-чурна, коли-кханда и множество всего другого. Стоит ли перечислять их все?
Комментарий:
[]
Текст 25
Транскрипция:
на̄рикела-кхан̣д̣а на̄д̣у, а̄ра на̄д̣у ган̇га̄-джала
чира-стха̄йӣ кхан̣д̣а-вика̄ра карила̄ сакала
Синонимы:
на̄рикела — сладкие шарики из кокосовой стружки; а̄ра — также; на̄д̣у — сладкие шарики, белые, как воды Ганги; чира — которые долго могут храниться; кхан̣д̣а — различные виды сладостей; карила̄ — сделала; сакала — все.
Перевод:
Она приготовила множество сладостей в форме шаров. Там были шары из кокосовой стружки и шары, белые, как воды Ганги. Так она приготовила много видов сладостей, которые долго хранятся.
Комментарий:
[]