Текст 160
Транскрипция:
ш́раддха̄ кари’ ш́уне йеи чаитанйера катха̄
чаитанйа-чаран̣е према па̄ибе сарватха̄
Синонимы:
ш́раддха̄-кари’ — с великой верой и любовью; ш́уне — слушает; йеи — кто; чаитанйера-катха̄ — описание того, что делал Шри Чайтанья Махапрабху; чаитанйа-чаран̣е — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; према — любовь; па̄ибе — должен обрести; сарватха̄ — обязательно
Перевод:
Любой, кто слушает об играх Шри Чайтаньи Махапрабху с верой и любовью, обязательно обретет экстатическую любовь к Его лотосным стопам.
Следующие материалы:
Текст 161
Транскрипция:
ш́уните амр̣та-сама джуд̣а̄йа карн̣а-мана
сеи бха̄гйава̄н, йеи каре а̄сва̄дана
Синонимы:
ш́уните — для слуха; амр̣та-сама — подобно нектару; джуд̣а̄йа-карн̣а-мана — радует слух и сердце; сеи-бха̄гйава̄н — тот очень удачлив; йеи — кто; каре-а̄сва̄дана — вкушает
Перевод:
Повествования о деяниях Шри Чайтаньи Махапрабху подобны нектару. Они приносят радость слуху и сердцу. И тот, кто вкушает этот нектар, несомненно, очень удачлив.
Текст 162
Транскрипция:
ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
Синонимы:
ш́рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагхуна̄тха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — у лотосных стоп; йа̄ра — на которые; а̄ш́а — упование; чаитанйа-чарита̄мр̣та — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кр̣шн̣ада̄са — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами
Перевод:
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к десятой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается о том, как Шри Чайтанья Махапрабху принимал прасад от преданных.