Текст 151

эта бали’ дадхи-бха̄та карила̄ бходжана
чаитанйа-да̄сере дила̄ уччхишт̣а-бха̄джана
эта — сказав это; дадхи — йогурт с рисом; карила̄ — ел; чаитанйа — Чайтанье дасу; дила̄ — дал; уччхишт̣а — остатки Своей трапезы.

Перевод:

Сказав это, Господь стал есть рис, смешанный с йогуртом, и потом отдал Чайтанье дасу остатки Своей трапезы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 152

ча̄ри-ма̄са эи-мата нимантран̣е йа̄йа
кона кона ваишн̣ава ‘диваса’ на̄хи па̄йа
ча̄ри — в течение четырех месяцев; эи — таким образом; нимантран̣е — Шри Чайтанья Махапрабху принимает приглашения; кона — некоторые из вайшнавов; диваса — день; на̄хи — не могли получить.

Перевод:

Так в течение четырех месяцев чатурмасьи Господь принимал приглашения от Своих преданных. Поскольку все дни были заняты, некоторым вайшнавам не выпала возможность пригласить к себе Господа.

Комментарий:

[]

Текст 153

гада̄дхара-пан̣д̣ита, бхат̣т̣а̄ча̄рйа са̄рвабхаума
ин̇ха̄ саба̄ра а̄чхе бхикша̄ра диваса-нийама
гада̄дхара — Пандит Гададхара; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; ин̇ха̄ — из всех преданных; а̄чхе — есть; бхикша̄ра — для приглашений; диваса — определенный день каждого месяца.

Перевод:

В определенные дни каждого месяца Шри Чайтанья Махапрабху принимал приглашения от Гададхары Пандита и Сарвабхаумы Бхаттачарьи.

Комментарий:

[]