Текст 149

дадхи, лембу, а̄да̄, а̄ра пхула-бад̣а̄, лаван̣а
са̄магрӣ декхийа̄ прабхура прасанна хаила мана
дадхи — йогурт; лембу — зеленый лимон; а̄да̄ — имбирь; а̄ра — и; пхула — мягкие лепешки из дала; лаван̣а — соль; са̄магрӣ — видя эти блюда; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; прасанна — довольный; хаила — стал; мана — ум.

Перевод:

Он предложил Господу йогурта, лимона, имбиря, соли и мягких лепешек из дала. Шри Чайтанья Махапрабху был очень рад, увидев перед Собой все это.

Комментарий:

По милости Шри Чайтаньи Махапрабху Чайтанья дас понял, чего именно хотел Господь. Поэтому он подготовил для Него блюда, которые легко было переварить после тяжелой пищи, съеденной Им накануне.
Впоследствии Чайтанья дас стал знатоком санскрита и написал много книг. Среди его произведений наибольшей известностью пользуется комментарий к «Кришна-карнамрите». Ему приписывают еще одно поэтическое произведение на санскрите под названием «Чайтанья-чаритамрита».
Следующие материалы:

Текст 150

прабху кахе, — “эи ба̄лака а̄ма̄ра мата джа̄не
сантушт̣а ха-ила̄н̇ а̄ми иха̄ра нимантран̣е”
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; эи — этот мальчик; а̄ма̄ра — Мой ум; джа̄не — понимает; сантушт̣а — очень доволен; а̄ми — Я; иха̄ра — его приглашением.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Этот юноша знает, чего Я хочу. Поэтому Я очень доволен его приемом».

Комментарий:

[]

Текст 151

эта бали’ дадхи-бха̄та карила̄ бходжана
чаитанйа-да̄сере дила̄ уччхишт̣а-бха̄джана
эта — сказав это; дадхи — йогурт с рисом; карила̄ — ел; чаитанйа — Чайтанье дасу; дила̄ — дал; уччхишт̣а — остатки Своей трапезы.

Перевод:

Сказав это, Господь стал есть рис, смешанный с йогуртом, и потом отдал Чайтанье дасу остатки Своей трапезы.

Комментарий:

[]