Текст 146

джаганна̄тхера баху-мӯлйа праса̄да а̄на̄ила̄
бхакта-ган̣е лан̃а̄ прабху бходжане васила̄
джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; баху — очень дорогие; праса̄да — остатки подношения; а̄на̄ила̄ — принес; бхакта — преданных; лан̃а̄ — взяв вместе с Собой; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бходжане — уселся вкушать прасад.

Перевод:

Шивананда Сен накупил очень дорогого прасада Господа Джаганнатхи. Он поставил его перед Шри Чайтаньей Махапрабху, и тот сел обедать вместе со Своими спутниками.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 147

ш́ива̄нандера гаураве прабху карила̄ бходжана
ати-гуру-бходжане прабхура прасанна нахе мана
ш́ива̄нандера — к Шивананде Сену; гаураве — из почтения; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карила̄ — ел; ати — из за переедания; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; прасанна — ум не был удовлетворен.

Перевод:

Из уважения к Шивананде Сену Шри Чайтанья Махапрабху съел все, что перед Ним поставили. Но Господь остался недоволен, потому что Ему пришлось съесть больше необходимого.

Комментарий:

[]

Текст 148

а̄ра дина чаитанйа-да̄са каила̄ нимантран̣а
прабхура ‘абхӣшт̣а’ буджхи’ а̄нила̄ вйан̃джана
а̄ра — на следующий день; чаитанйа — сын Шивананды Сена; каила̄ — пригласил; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; абхӣшт̣а — желание; буджхи’ — понимая; а̄нила̄ — купил блюда из овощей.

Перевод:

На следующий день Господа пригласил к себе Чайтанья дас, сын Шивананды Сена. Он понял желание Господа и потому купил для Него другую пищу.

Комментарий:

[]