Текст 143

прабхуре мила̄ите та̄н̇ре сан̇геи а̄нила̄
мила̄иле, прабху та̄н̇ра на̄ма та’ пучхила̄
прабхуре — представить Господу; та̄н̇ре — его (Чайтанью даса); сан̇геи — с собой; а̄нила̄ — привел; мила̄иле — когда представил его; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — его; на̄ма — об имени; та’ — тогда; пучхила̄ — спросил.

Перевод:

Когда Шивананда привел своего сына, Чайтанью даса, чтобы представить Господу, Шри Чайтанья Махапрабху спросил, как его зовут.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 144

‘чаитанйа-да̄са’ на̄ма ш́уни’ кахе гаура-ра̄йа
‘киба̄ на̄ма дхара̄н̃а̄чха, буджхана на̄ йа̄йа’
чаитанйа — Чайтанья дас; на̄ма — имя; ш́уни’ — услышав; кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; киба̄ — какое; на̄ма — имя; дхара̄н̃а̄чха — ты дал; буджхана — не могу понять.

Перевод:

Когда Господь услышал, что мальчика зовут Чайтанья дас, Он сказал: «Что за имя ты дал ему? Что-то Я не пойму».

Комментарий:

[]

Текст 145

сена кахе, — ‘йе джа̄нилун̇, сеи на̄ма дхарила’
эта бали’ маха̄прабхуре нимантран̣а каила
сена — Шивананда Сен ответил; йе — все, что я знаю; сеи — то имя; дхарила — оставил; эта — сказав это; маха̄прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; нимантран̣а — сделал приглашение.

Перевод:

Шивананда Сен ответил: «Он носит то имя, которое само пришло мне в голову». После этого Шивананда Сен пригласил Шри Чайтанью Махапрабху на обед.

Комментарий:

[]