Текст 133

эи-мата маха̄прабху бхакта-ган̣а-сан̇ге
ча̄турма̄сйа гон̇а̄ила̄ кр̣шн̣а-катха̄-ран̇ге
эи — таким образом; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхакта — со Своими преданными; ча̄турма̄сйа — провел четыре месяца сезона дождей; кр̣шн̣а — ощущая счастье бесед о Кришне.

Перевод:

Так Шри Чайтанья Махапрабху провел всю чатурмасью [четыре месяца сезона дождей], наслаждаясь беседами о Кришне в обществе Своих преданных.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 134

мадхйе мадхйе а̄ча̄рйа̄ди каре нимантран̣а
гхаре бха̄та ра̄ндхе а̄ра вивидха вйан̃джана
мадхйе — время от времени; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья и другие; каре — приглашали; гхаре — домой; бха̄та — рис; ра̄ндхе — готовят; а̄ра — и; вивидха — различные овощи.

Перевод:

Время от времени Адвайта Ачарья и другие вайшнавы приглашали Шри Чайтанью Махапрабху на приготовленный у них дома рис с различными овощными блюдами.

Комментарий:

[]

Текст 135-136

маричера джха̄ла, а̄ра мадхура̄мла а̄ра
а̄да̄, лаван̣а, лембу, дугдха, дадхи, кхан̣д̣а-са̄ра

ш́а̄ка дуи-ча̄ри, а̄ра сукута̄ра джхола
нимба-ва̄рта̄кӣ, а̄ра бхр̣шт̣а-пат̣ола
маричера — острое блюдо с черным перцем; а̄ра — а также; мадхура̄мла — сладко кислые блюда; а̄ра — также; а̄да̄ — имбирь; лаван̣а — соленые блюда; лембу — лимон; дугдха — молоко; дадхи — йогурт; кхан̣д̣а — леденец; ш́а̄ка — от двух до четырех видов шпината; а̄ра — также; сукута̄ра — суп из горькой дыни; нимба — баклажаны с листьями нимба; а̄ра — также; бхр̣шт̣а — жареная патола.

Перевод:

Они угощали Его блюдами с черным перцем, сладко-кислыми блюдами, имбирем, солеными блюдами, лимоном, молоком, йогуртом, леденцами, двумя-четырьмя видами блюд из шпината, супом из горькой дыни, баклажанами с листьями нимба и жареной патолой.

Комментарий:

[]