Текст 127

ш́ата-джанера бхакшйа прабху дан̣д̣еке кха̄ила̄!
‘а̄ра кичху а̄чхе?’ бали’ говинде пучхила̄
ш́ата — достаточной для ста человек; бхакшйа — пищи; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дан̣д̣еке — съел за двадцать четыре минуты; а̄ра — есть ли что нибудь еще; бали’ — сказав; говинде — Говинду; пучхила̄ — спросил.

Перевод:

Очень быстро Шри Чайтанья Махапрабху съел столько, сколько могло хватить на сотню человек. Затем Он спросил Говинду: «У тебя осталось что-то еще?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 128

говинда бале, — ‘ра̄гхавера джха̄ли ма̄тра а̄чхе’
прабху кахе, — ‘а̄джи раху, та̄ха̄ декхиму па̄чхе’
говинда — Говинда ответил; ра̄гхавера — мешки, принесенные Рагхавой; ма̄тра — только; а̄чхе — есть; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; а̄джи — сегодня; раху — пусть останутся; та̄ха̄ — то; декхиму — посмотрю; па̄чхе — позже.

Перевод:

Говинда ответил: «Остались только мешки Рагхавы».

Комментарий:


Господь сказал: «Сегодня Я не буду их трогать. Я посмотрю, что в них, позже».

Текст 129

а̄ра дина прабху йади нибхр̣те бходжана каила̄
ра̄гхавера джха̄ли кхули’ сакала декхила̄
а̄ра — на следующий день; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йади — когда; нибхр̣те — в уединенном месте; бходжана — пообедал; ра̄гхавера — Рагхавы Пандита; джха̄ли — мешки; кхули’ — открыв; сакала — все осмотрел.

Перевод:

На следующий день, обедая в уединении, Шри Чайтанья Махапрабху открыл мешки Рагхавы и осмотрел их содержимое.

Комментарий:

[]