Текст 122

ш́рӣма̄н-сена, ш́рӣма̄н-пан̣д̣ита, а̄ча̄рйа-нандана
та̄н̇-саба̄ра датта эи караха бходжана
ш́рӣма̄н — Шриман Сен; ш́рӣма̄н — Шриман Пандит; а̄ча̄рйа — Нандана Ачарья; та̄н̇ — всеми ими; датта — принесенное; эи — это; караха — отведай.

Перевод:

«Это подарки Шримана Сена, Шримана Пандита и Нанданы Ачарьи. Пожалуйста, отведай их».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 123

кулӣна-гра̄мера эи а̄ге декха йата
кхан̣д̣а-ва̄сӣ локера эи декха тата”
кулӣна — жителей Кулинаграмы; эи — эти; а̄ге — прежде; декха — посмотри; йата — все; кхан̣д̣а — жителей Кханды; эи — эти; декха — посмотри; тата — как много.

Перевод:

«Вот угощения от жителей Кулинаграмы, а эти приготовили жители Кханды».

Комментарий:

[]

Текст 124

аичхе саба̄ра на̄ма лан̃а̄ прабхура а̄ге дхаре
сантушт̣а хан̃а̄ прабху саба бходжана каре
аичхе — таким образом; саба̄ра — имена всех; лан̃а̄ — называя; прабхура — перед Господом; дхаре — ставит; сантушт̣а — очень довольный; прабху — Господь; саба — все; бходжана — стал есть.

Перевод:

Так Говинда перечислил имена всех, чьи блюда он поставил перед Господом. Довольный, Господь принялся все это есть.

Комментарий:

[]