Текст 113

ка̄ха̄н̇ кичху кахи’ говинда каре ван̃чана
а̄ра дина прабхуре кахе нирведа-вачана
ка̄ха̄н̇ — кому то; кичху — что то; кахи’ — говоря; говинда — Говинда; каре — обманывает; а̄ра — однажды; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; кахе — сказал; нирведа — слова отчаяния.

Перевод:

Когда преданные обращались с этим вопросом к Говинде, тот вынужден был лгать в ответ. Не в силах больше это делать, он однажды в отчаянии обратился к Господу.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 114

“а̄ча̄рйа̄ди маха̄ш́айа карийа̄ йатане
тома̄ре кха̄ойа̄ите васту дена мора стха̄не
а̄ча̄рйа — во главе с Адвайтой Ачарьей; маха̄ш́айа — почтенные люди; карийа̄ — с большим рвением; тома̄ре — чтобы угостить Тебя; васту — приносят всевозможные угощения; мора — мне.

Перевод:

«Многие почтенные преданные, начиная с Адвайты Ачарьи, стараются передать Тебе различные угощения через меня».

Комментарий:

[]

Текст 115

туми се на̄ кха̄о, та̄н̇ра̄ пучхе ба̄ра ба̄ра
ката ван̃чана̄ кариму, кемане а̄ма̄ра ниста̄ра?”
туми — Ты; се — то; на̄ — не ешь; та̄н̇ра̄ — они; пучхе — спрашивают; ба̄ра — снова и снова; ката — сколько еще я буду обманывать; кемане — как будет возможно; а̄ма̄ра — мое; ниста̄ра — освобождение.

Перевод:

«Ты ничего из этого не ешь, а они не перестают расспрашивать меня. Сколько еще мне обманывать их? Как мне избавиться от этой обязанности?»

Комментарий:

[]