Текст 106

ча̄ри-ма̄са варша̄йа рахила̄ саба бхакта-ган̣а
джанма̄шт̣амӣ а̄ди йа̄тра̄ каила̄ дараш́ана
ча̄ри — на протяжении четырех месяцев; варша̄йа — сезона дождей; рахила̄ — оставались; саба — все преданные; джанма̄шт̣амӣ — праздник явления Господа Кришны; каила̄ — наблюдали.

Перевод:

Преданные из Бенгалии оставались в Джаганнатха-Пури в течение четырех месяцев сезона дождей и принимали участие во многих торжествах, таких как День явления Господа Кришны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 107

пӯрве йади гауд̣а ха-ите бхакта-ган̣а а̄ила
прабхуре кичху кха̄ойа̄ите саба̄ра иччха̄ хаила
пӯрве — прежде; йади — когда; гауд̣а — из Бенгалии; бхакта — прибыли преданные; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; кичху — чем то; кха̄ойа̄ите — угостить; саба̄ра — каждый желал.

Перевод:

Прежде, когда преданные приходили из Бенгалии, каждый хотел угостить Шри Чайтанью Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 108

кеха кона праса̄да а̄ни’ дейа говинда-т̣ха̄н̃и
‘иха̄ йена аваш́йа бхакшан̣а карена госа̄н̃и’
кеха — кто то; кона — какой либо прасад; а̄ни’ — принося; дейа — дает; говинда — Говинде; иха̄ — это; йена — то; аваш́йа — обязательно; бхакшан̣а — пусть съест; госа̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху.

Перевод:

Каждый приносил какой-то прасад и давал его Говинде со словами: «Позаботься, чтобы Господь обязательно съел этот прасад».

Комментарий:

[]