Текст 1

ванде ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйам̇
бхакта̄нуграха-ка̄тарам
йена кена̄пи сантушт̣ам̇
бхакта-даттена ш́раддхайа̄
ванде — выражаю почтение; ш́рӣ — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; бхакта — Своим преданным; ануграха — стремящемуся даровать милость; йена — всяким подношением; сантушт̣ам — довольному; бхакта — Его преданными; даттена — преподнесенным; ш́раддхайа̄ — с верой и любовью.

Перевод:

Я в почтении склоняюсь перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху, который всегда доволен тем, что преподносят Ему преданные с верой и любовью, и всегда готов одарить их милостью.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 2

джайа джайа гаурачандра джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
джайа — слава; гаурачандра — Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде; джайа — слава; адваита — Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура — преданным Господа Гауранги.

Перевод:

Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде Прабху! Слава Адвайтачандре! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!

Комментарий:

[]

Текст 3

варша̄нтаре саба бхакта прабхуре декхите
парама-а̄нанде сабе нӣла̄чала йа̄ите
варша — на следующий год; саба — все преданные; прабхуре — чтобы увидеть Шри Чайтанью Махапрабху; парама — с большой радостью; сабе — все; нӣла̄чала — идти в Нилачалу (Джаганнатха Пури).

Перевод:

На следующий год все преданные с большой радостью отправились в Джаганнатха-Пури [Нилачалу], чтобы увидеться со Шри Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]