Текст 96
Транскрипция:
‘кйа̄ пун̇тхи ликха?’ бали’ эка-патра нила̄
акшара декхийа̄ прабху мане сукхӣ хаила̄
Синонимы:
кйа̄ — какую; пун̇тхи — книгу; ликха — пишешь; бали’ — сказав это; эка — взял один пальмовый лист; акшара — красивый почерк; декхийа̄ — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мане — в уме; сукхӣ — стал очень счастливым.
Перевод:
Господь спросил Рупу Госвами: «Что за книгу ты пишешь?» Он взял пальмовый лист рукописи и, увидев красоту его почерка, очень обрадовался.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 97
Транскрипция:
ш́рӣ-рӯпера акшара — йена мукута̄ра па̄н̇ти
прӣта хан̃а̄ карена прабху акшарера стути
Синонимы:
ш́рӣ — почерк Рупы Госвами; йена — подобен; мукута̄ра — нити жемчуга; прӣта — довольный; карена — совершает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; акшарера — восхваление почерка Шрилы Рупы Госвами.
Перевод:
Довольный, Господь похвалил почерк Рупы Госвами, сказав: «Строки, выходящие из-под пера Рупы Госвами, подобны ниткам жемчуга».
Комментарий:
[]
Текст 98
Транскрипция:
сеи патре прабху эка ш́лока йе декхила̄
пад̣итеи ш́лока, преме а̄вишт̣а ха-ила̄
Синонимы:
сеи — на том пальмовом листе; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; эка — один стих; йе — который; декхила̄ — увидел; пад̣итеи — прочитав; ш́лока — стих; преме — экстатической любви; а̄вишт̣а — преисполнился.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху стал читать стих, написанный на том листе. Слова Рупы Госвами пробудили в Нем чувство экстатической любви.
Комментарий:
[]