Текст 85
Транскрипция:
сеи ш́лока лан̃а̄ прабху сварӯпе декха̄ила̄
сварӯпера парӣкша̄ ла̄ги’ та̄н̇ха̄ре пучхила̄
Синонимы:
сеи — этот стих; лан̃а̄ — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сварӯпе — показал Сварупе Дамодаре; сварӯпера — Сварупы Дамодары Госвами; парӣкша̄ — для проверки; та̄н̇ха̄ре — спросил его.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху взял этот стих и показал Сварупе Дамодаре, желая услышать его мнение. После этого Господь задал ему вопрос.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 86
Транскрипция:
‘мора антара-ва̄рта̄ рӯпа джа̄нила кемане?’
сварӯпа кахе — “джа̄ни, кр̣па̄ карийа̄чха а̄пане
Синонимы:
мора — Мои сокровенные мысли; рӯпа — Рупа Госвами; джа̄нила — узнал; кемане — как; сварӯпа — Сварупа ответил; джа̄ни — я могу понять; кр̣па̄ — Ты явил особую милость; а̄пане — лично.
Перевод:
«Как мог Рупа Госвами понять, что у Меня на сердце?» — спросил Господь.
Комментарий:
Сварупа Дамодара ответил: «Я могу сказать на это только то, что Ты уже явил ему Свою беспричинную милость».
Текст 87
Транскрипция:
анйатха̄ э артха ка̄ра на̄хи хайа джн̃а̄на
туми пӯрве кр̣па̄ каила̄, кари анума̄на”
Синонимы:
анйатха̄ — иначе; э — этого сокровенного значения; ка̄ра — любого; на̄хи — не; хайа — есть; джн̃а̄на — знание; туми — Ты; пӯрве — прежде; кр̣па̄ — явил милость; кари — могу догадаться.
Перевод:
«Ведь иначе никто не может понять сокровенный смысл Твоего стиха. Из этого я делаю вывод, что прежде Ты уже пролил на него Свою милость».
Комментарий:
[]