Текст 80
Транскрипция:
та̄ла-патре ш́лока ликхи’ ча̄лете ра̄кхила̄
самудра-сна̄на кариба̄ре рӯпа-госа̄н̃и гела̄
Синонимы:
та̄ла — на пальмовом листе; ш́лока — стих; ликхи’ — написав; ча̄лете — на соломенной крыше; ра̄кхила̄ — держал; самудра — омовение в океане; кариба̄ре — чтобы совершить; рӯпа — Рупа Госвами; гела̄ — ушел.
Перевод:
Написав этот стих на пальмовом листе, Рупа Госвами положил его на соломенную крышу хижины и отправился совершить омовение в океане.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 81
Транскрипция:
хена-ка̄ле прабху а̄ила̄ та̄н̇ха̄ре милите
ча̄ле ш́лока декхи прабху ла̄гила̄ пад̣ите
Синонимы:
хена — тем временем; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; та̄н̇ха̄ре — встретиться с ним; ча̄ле — на соломенной крыше; ш́лока — стих; декхи — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ла̄гила̄ — стал; пад̣ите — читать.
Перевод:
В это время к нему пришел Шри Чайтанья Махапрабху и, увидев стих, написанный на пальмовом листе, принялся его читать.
Комментарий:
[]
Текст 82
Транскрипция:
ш́лока пад̣и’ прабху сукхе према̄вишт̣а хаила̄
хена-ка̄ле рӯпа-госа̄н̃и сна̄на кари’ а̄ила̄
Синонимы:
ш́лока — читая тот стих; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сукхе — в великом счастье; према — преисполнился экстатической любви; хена — в то время; рӯпа — Шрила Рупа Госвами; сна̄на — совершив омовение; а̄ила̄ — вернулся.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху прочитал тот стих, Его охватило чувство экстатической любви. Тем временем Рупа Госвами вернулся, совершив омовение в океане.
Комментарий:
[]