Текст 74

пӯрве сеи саба катха̄ карийа̄чхи варн̣ана
татха̄пи кахийе кичху сан̇кшепе катхана
пӯрве — прежде; сеи — эти; саба — все; катха̄ — истории; карийа̄чхи — описал; татха̄пи — тем не менее; кахийе — скажу; кичху — некоторый; сан̇кшепе — краткий; катхана — рассказ.

Перевод:

Я уже описал все эти события, но мне хотелось бы добавить еще кое-что.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 75

са̄ма̄нйа эка ш́лока прабху пад̣ена кӣртане
кене ш́лока пад̣е — иха̄ кеха на̄хи джа̄не
са̄ма̄нйа — обычно; эка — один; ш́лока — стих; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пад̣ена — декламирует; кӣртане — во время пения; кене — почему; ш́лока — тот стих; пад̣е — произносит; иха̄ — это; кеха — никто не знает.

Перевод:

Танцуя перед колесницей, Шри Чайтанья Махапрабху обычно произносил один и тот же стих, но никто не мог понять, почему Он это делал.

Комментарий:

[]

Текст 76

сабе эка̄ сварӯпа госа̄н̃и ш́локера артха джа̄не
ш́лока̄нурӯпа пада прабхуке кара̄на а̄сва̄дане
сабе — только; эка̄ — один; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ш́локера — значение того стиха; джа̄не — знает; ш́лока — других стихов, соответствующих тому стиху; прабхуке — Шри Чайтанье Махапрабху; кара̄на — дает возможность; а̄сва̄дане — наслаждаться вкусом.

Перевод:

Только Сварупа Дамодара Госвами знал, почему Господь произносил этот стих. Понимая настроение Господа, он начинал декламировать другие стихи, чтобы Господь мог наслаждаться трансцендентными вкусами.

Комментарий:

[]